일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- 비프로젝트
- 안젤리크루미나라이즈
- B-PROJECT
- bproject고동앰비셔스
- bproject
- #KiLLER
- #THRIVE
- laugh life
- #bproject
- キタコレ
- Laugh or Die
- THRIVE
- 안젤리크
- 라후라후
- moons
- 우에무라유우토
- ラフラフ
- #MooNs
- KiLLERKiNG
- #B-PROJECT
- 일본노래
- #キタコレ
- 음악
- #bproject고동앰비셔스
- 일본노래추천
- 여성향게임추천
- #KiNG
- 야마모토쇼마
- 우에무라유토
- 가사번역
킨티아 블로그 :: 성우·애니·번역
[ 가사/번역 ] B-PROJECT ~고동*앰비셔스~ :: MooNs 마스나가 카즈나(CV.우에무라 유우토)&온자이 모모타로(CV.카키하라 테츠야)&오사리 히카루(CV.모리쿠보 쇼타로)&노메 타츠히로(CV.오오카와 겐키)&세.. 본문
[ 가사/번역 ] B-PROJECT ~고동*앰비셔스~ :: MooNs 마스나가 카즈나(CV.우에무라 유우토)&온자이 모모타로(CV.카키하라 테츠야)&오사리 히카루(CV.모리쿠보 쇼타로)&노메 타츠히로(CV.오오카와 겐키)&세..
킨티아 2017. 3. 19. 01:31
[ 가사/번역 ] B-PROJECT ~고동*앰비셔스~ :: MooNs 마스나가 카즈나(CV.우에무라 유우토)&온자이 모모타로(CV.카키하라 테츠야)
&오사리 히카루(CV.모리쿠보 쇼타로)&노메 타츠히로(CV.오오카와 겐키)&세키무라 미카도(CV.마스가 토시키)-SUMMER MERMAID
-03번째 번역
Album: SUMMER MERMAID
Artist: MooNs
Release: 2017.01.18
Title: SUMMER MERMAID
가사 출처: animationsong.com
Don’t leave me alone…
Wherever let you go
Please come back again.揺らめく海を照らしてる MOONLIGHT きみの肢体(からだ)を縁取ってゆく유라메쿠나미오테라시테루 MOONLIGHT 키미노카라다오후치돗테유쿠흔들리는 바다를 비추는 MOONLIGHT 너의 몸을 둘러싸고 있지
濡れた睫毛と溜息がまるで 彼女は Little MERMAID유레타마츠게토타메이키가마루데 카노죠와 Little MERMAID젖은 속눈썹과 한숨이 마치 그녀는 Little MERMAIDくびれた腰に眼差しの SPOTLIGHT쿠비레타코시니마나자시노 SPOTLIGHT잘록한 허리에 시선이 SPOTLIGHT
ぼくのハートは盗まれた보쿠노하-토와누스마레타내 심장을 훔쳐갔어湿った風にしずくも光る시멧타카제니시즈쿠모히카루잠잠해진 바람에 물방울도 빛나는彼女は Just like a VENUS카노죠와 Just like a VENUS그녀는 Just like a VENUSI’m falling in love
[겐키&미카도]いま早まる鼓動
이마 하야마루코도우
지금 빨라져가는 고동
喉の渇きは熱のせいさ노조노카와키와네츠노세이사목이 마른 건 열기 탓이야
[카즈나&모모타로]無言を砂で埋めたって
무곤오스나데우메탓테
조용함을 모래에 묻었지만
[모모타로&히카루]触れそうで触れなくて
후레소우데후레나쿠테
닿을 듯 닿지 않아서
敏感な指先
빈칸나유비사키
민감해진 손끝
ぼくらは手を繋いで オトナのラインを越えた
보쿠라와테오츠나이데 오토나노라인오코에타
우리들은 손을 맞잡고서 어른의 선을 넘어버렸어
時間がほんの少し 止まった感じがしたよ
지칸가혼노스코시 토맛타간지가시타요
시간이 정말 조금 멈춰있던 느낌이 들었단 말야
世界はふたりのため 回っているみたいだね
세카이와후타리노타메 마왓테이루미타이다네
세상은 우리 둘을 위해 돌아가는 것처럼 보이네
抱きしめ合えば何も 恐くなんてなかった あの夏
다키시메아에바나니모 코와쿠난테나캇타 아노나츠
끌어안고만 있다면 어느 것도 무섭지 않던 그 여름
愛と刹那が交差するMIDNIGHT シーツの淵を漂いながら아이토세츠나가코우사스루 MIDNIGHT 시-츠노후치오타타요이나가라사랑과 순간이 교차하는 MIDNIGHT 시트의 연못을 떠돌면서差し込む月の明かりを纏った 彼女は Lady Butterfly사시코무츠키노아카리오마톳타 카노죠와 Lady Butterfly비쳐드는 달빛을 두른 그녀는 Lady Butterfly帰れる場所なんかどこにもない 寄せては返す波の様に카에레루바쇼난카도코니모나이 요세테와카에스나미노요우니돌아갈 장소따윈 어디에도 없어 밀려오고 다시 되돌아가는 파도와 같이
「サヨナラ」だけを残して消えた「사요나라」다케오코노시테키에타「잘있어」라는 말만 남기고 사라진
彼女は So like an ANGEL카노죠와 So like an ANGEL그녀는 So like an ANGELI’m lost in your love
[카즈나&히카루]想い溢れる程
오모이아후레루호도
마음이 넘쳐흐를 정도로
その涙に気づいていたよ소노나미다니키즈이테이타요이 눈물이 뭔지 알고 있었어
[모모타로&미카도]互いの痛み持ち寄って
타카이노이타미모치욧테
서로의 아픔을 가진채 다가갔지만
[카즈나&모모타로]言えそうで言えなくて
이에소우데이에나쿠테
말할 듯 말할 수 없어서
意気地なしの浜辺
이키지나시노하마베
겁쟁이의 해변
ぼくらは手を離して 背中を向けて歩いた
보쿠라와테오하나시테 세나카오무케테아루이타
우리들은 손을 놓은 채 등을 지고 걸어나갔지
あの後振り返った ことをきみはもう知らない
아노아토후리카엣타 코토오키미와모우시라나이
그뒤를 돌아봤다는 걸 너는 모르고 있어
はにかんだ 言葉達で 本当の気持ち隠した
하니칸다 코토바타치데 혼토우노키모치오카쿠시타
부끄러웠던 말들에 진심을 숨겼었어
ふたりはまたどこかで 出逢えると信じていた あの夏
후타리와마타도코카데 데아이에루토신지데이타 아노나츠
우리 둘은 어디선가 다시 만날 거라며 믿었던 그 여름
儚く散る恋の花火よ하카나쿠치루코이노하나비요하염없이 흩날리는 사랑의 불꽃이여最短距離躱す甘い罠사이단교리카와스 아마이카와최단거리로 피해버린 달콤한 덫
瞬きに心奪われて마바타키니코코로우바와레테깜빡임에 마음을 빼앗겨버려서
二度と戻れない니도토모도레나이두 번 다시 돌아갈 수 없어I’m falling in love
[카즈나&미카도]また乱れる鼓動
마타미다레루코도우
다시 흐트러지는 고동
喉の渇きは熱のせいさ노조노카와키와네츠노세이사목이 마른 건 열기 탓이야
[카즈나&모모타로]無言を砂で埋めたって
무곤오스나데우메탓테
조용함을 모래에 묻었지만
[모모타로&히카루]触れそうで触れなくて
후레소우데후레나쿠테
닿을 듯 닿지 않아서
敏感な指先
빈칸나유비사키
민감해진 손끝
ぼくらは手を繋いで オトナのラインを越えた
보쿠라와테오츠나이데 오토나노라인오코에타
우리들은 손을 맞잡고서 어른의 선을 넘어버렸어
時間がほんの少し 止まった感じがしたよ
지칸가혼노스코시 토맛타간지가시타요
시간이 정말 조금 멈춰있던 느낌이 들었단 말야
世界はふたりのため 回っているみたいだね
세카이와후타리노타메 마왓테이루미타이다네
세상은 우리 둘을 위해 돌아가는 것처럼 보이네
抱きしめ合えば何も 恐くなんてなかった あの夏
다키시메아에바나니모 코와쿠난테나캇타 아노나츠
끌어안고만 있다면 어느 것도 무섭지 않던 그 여름
-번역평
처음에....핳... 가사보고 당황했어요ㅋㅋㅋㅋ
문즈가 10대가 아니었나 싶어서 아이러니했는데 생각해보니 전체적 비주얼을 보면....
요새 아이돌이 죄다 10대라 저도 모르게 문즈도 그렇다고 생각해버렸달까요ㅠㅠ
역시 청량돌답게 박력있게 밀어붙이는 쓰라이브와는 확실히 다른 느낌!!
그나저나... 문즈... 멤버가 많아서 색이 휘향찬란하니까 구분이 더 안 되는 기분입니닷ㅠㅠㅠ
이번 포스팅은 여기서 마치겠습니다.
공감과 덧글 부탁드려요.^^
